Translation of "cosa parli" in English


How to use "cosa parli" in sentences:

Non lo so di cosa parli.
I don't know what you're talking about.
Non so proprio di cosa parli.
I'm sure I have no idea what you're talking about.
Non sai neanche di cosa parli.
You don't even know what you're talking about.
Non so di che cosa parli.
I don't know where you got that.
Non sai di che cosa parli.
You don't know what you're talking about.
Non so neanche di cosa parli.
I don't even know who you mean.
Non sai neanche di cosa parli!
You don't know what you're saying!
Francamente non so di cosa parli.
Frankly, I don't know what he's talking about.
Chiedo scusa, padroncino, tu sai di cosa parli?
I beg your pardon, sir, but do you know what he's talking about?
Puoi spiegare di cosa parli anche a noi poveri mortali?
Do you want to put that in english for those of us who don't speak spy?
Stu, non so di cosa parli, ma mi stai spaventando.
Stu, I don't know what you're talking about, but you're scaring me.
Non ho idea di cosa parli, ma sono contenta.
I have no idea what you're talking about, but I'm glad.
Sono un po' imbarazzato, temo di non sapere di cosa parli il suo libro.
I'm at a loss here, ladies. I'm afraid I don't know exactly what Miss Novak's book is about.
Lascia che ti faccia una domanda, pacioccone: ma di cosa parli?
Let me ask you a question, chubby. What are you talking about?
Credo sia la risposta giusta, ma lo sapro' meglio quando mi spiegherai di cosa parli.
Which I'm guessing is the correct response. - Ofcourse, I'll know better once you tell me what you're talking about.
Mi spiace, non so di cosa parli.
I'm sorry, I don't know what you're talking about.
Ascolta, io non ho un figlio, e... non so neanche di cosa parli, ok?
Look, dude, I don't have a son, and... I don't know what you're talking about, all right?
Per qualunque cosa, parli con lui, va bene?
So if you need anything, you can speak with him, okay?
No, non so di cosa parli.
No, I don't know what you're talking about.
Non sai nemmeno di cosa parli.
You want to go into that place?
Non so di cosa parli, ma credo volesse essere offensivo, e ci e' riuscito molto bene.
I don't know what you're talking about, but you mean to be offensive, I guess... And you've succeeded very well.
Senti, amico, non capisco di cosa parli, ma... avanti, mittens.
Look, buddy, I don't know what you're getting at, but... Come on, Mittens.
Credo di capire di cosa parli.
I think I know what's going on.
Scusa, ma giuro che non so proprio di cosa parli.
I literally didn't understand one word of that.
Non so davvero di cosa parli.
That literally means nothing to me.
Non so nemmeno di cosa parli.
I don't eve... I don't even know what we're talking about.
Non ho idea di cosa parli.
I got no idea what you're talking about.
Non ho idea di che cosa parli.
I have no idea what she's talking about.
Nessuno ha mai una cazzo di idea di cosa parli, e di sicuro i tuoi consigli non mi servono, mai.
No one has a fucking clue what you are talking about, ever, and I definitely do not need your advice. Ever.
Scusa, ma non capisco di cosa parli.
I'm sorry, I have no idea what you're talking about.
Ti sbagli, Quinn, non sai di cosa parli.
You're wrong, Quinn. You don't know what you're talking about.
Non hai idea di cosa parli.
You have no idea what you're talking about.
Tu non sai di cosa parli.
You don't know what you heard.
Howard, per favore, dovresti dirci di cosa parli.
Howard, please, you're gonna have to tell us what it is that you're talking about.
Perché può darsi che tu non sappia di cosa parli.
Because you may not know of what you speak.
Cosa parli di Jackie Robinson, Jackie Robinson non era nessuno!
What you talking about, Jackie Robinson? Jackie Robinson wasn't nobody!
Non so cosa pensi ne' di cosa parli.
I don't know what you think, or what you're talking about.
Non so di cosa parli, mamma.
I don't know what you're talking about, Mommy.
Non hai la minima idea di cosa parli.
You don't have the first clue what he means.
Ho detto loro che questo li danneggera', ma non credo che capiscano di cosa parli.
I tell them that they're only hurting themselves, but I honestly don't think they know what I'm talking about.
Non te lo sto facendo, di cosa parli?
I'm not tickling you, what are you talking about?
Non so di cosa parli, amico.
I don't know who you're talking about, mate.
Non so di cosa parli, ed e' davvero troppo tardi.
I don't know what you're talking about, and it's really too late for this.
"Non ho idea di cosa parli esattamente il brano dal "Giustino" di Vivaldi, ma a me... fa venire in mente un inganno... un qualche specie di elegante doppio gioco."
I have no idea what the Vivaldi piece from Giustino is actually about, but to me, it suggests deception, some kind of elegant double-crossing.
Senti, non so di cosa parli.
Look, I don't know what you're talking about.
Se devo dire, cioè, non so di cosa parli, ma immaginiamo che tu voglia raccontare questa storia.
You know, I mean, and I don't know what you're talking about, but let's just assume you want to go with that story.
4.0507500171661s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?